Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 1:19

1:19 This became known to all who lived in Jerusalem, so that in their own language they called that field Hakeldama, that is, “Field of Blood.”)

Kisah Para Rasul 2:39

2:39 For the promise is for you and your children, and for all who are far away, as many as the Lord our God will call to himself.”

Kisah Para Rasul 4:16

4:16 saying, “What should we do with these men? For it is plain to all who live in Jerusalem that a notable miraculous sign has come about through them, and we cannot deny it.

Kisah Para Rasul 7:1

Stephen’s Defense Before the Council

7:1 Then the high priest said, “Are these things true?”

Kisah Para Rasul 10:36

10:36 You know the message 10  he sent to the people 11  of Israel, proclaiming the good news of peace 12  through 13  Jesus Christ 14  (he is Lord 15  of all) –

Kisah Para Rasul 13:29

13:29 When they had accomplished 16  everything that was written 17  about him, they took him down 18  from the cross 19  and placed him 20  in a tomb.

Kisah Para Rasul 20:32

20:32 And now I entrust 21  you to God and to the message 22  of his grace. This message 23  is able to build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified.

Kisah Para Rasul 21:30

21:30 The whole city was stirred up, 24  and the people rushed together. 25  They seized 26  Paul and dragged him out of the temple courts, 27  and immediately the doors were shut.

Kisah Para Rasul 22:12

22:12 A man named Ananias, 28  a devout man according to the law, 29  well spoken of by all the Jews who live there, 30 

Kisah Para Rasul 24:15

24:15 I have 31  a hope in God (a hope 32  that 33  these men 34  themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous. 35 

tn Grk “And this.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

sn Their own language refers to Aramaic, the primary language spoken in Palestine in Jesus’ day.

tn Grk “that field was called.” The passive voice has been converted to active in the translation in keeping with contemporary English style.

sn The promise refers to the promise of the Holy Spirit that Jesus received from the Father in 2:33 and which he now pours out on others. The promise consists of the Holy Spirit (see note in 2:33). Jesus is the active mediator of God’s blessing.

tn Or “evident.”

tn Here σημεῖον (shmeion) has been translated as “miraculous sign” rather than simply “sign” or “miracle” since both components appear to be present in the context. It is clear that the healing of the lame man was a miracle, but for the Sanhedrin it was the value of the miraculous healing as a sign that concerned them because it gave attestation to the message of Peter and John. The sign “speaks” as Peter claimed in 3:11-16.

tn Or “has been done by them.”

tn Grk “If it is so concerning these things” (see BDAG 422 s.v. ἔχω 10.a for this use).

tn The subject and verb (“you know”) do not actually occur until the following verse, but have been repeated here because of the requirements of English word order.

10 tn Grk “the word.”

11 tn Grk “to the sons.”

12 sn Peace is a key OT concept: Isa 52:7; Nah 1:15; also for Luke: Luke 1:79; 2:14; Acts 9:31. See also the similar phrase in Eph 2:17.

13 tn Or “by.”

14 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

15 sn He is Lord of all. Though a parenthetical remark, this is the theological key to the speech. Jesus is Lord of all, so the gospel can go to all. The rest of the speech proclaims Jesus’ authority.

16 tn Or “carried out.”

17 sn That is, everything that was written in OT scripture.

18 tn Grk “taking him down from the cross, they placed him.” The participle καθελόντες (kaqelonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

19 tn Grk “tree,” but frequently figurative for a cross. The allusion is to Deut 21:23. See Acts 5:30; 10:39.

20 tn The word “him” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

21 tn Or “commend.” BDAG 772 s.v. παρατίθημι 3.b has “τινά τινι entrust someone to the care or protection of someone…Of divine protection παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ Ac 14:23; cp. 20:32.”

22 tn Grk “word.”

23 tn Grk “the message of his grace, which.” The phrase τῷ δυναμένῳ οἰκοδομῆσαι… (tw dunamenw oikodomhsai…) refers to τῷ λόγω (tw logw), not τῆς χάριτος (ths caritos); in English it could refer to either “the message” or “grace,” but in Greek, because of agreement in gender, the referent can only be “the message.” To make this clear, a new sentence was begun in the translation and the referent “the message” was repeated at the beginning of this new sentence.

24 tn On this term see BDAG 545 s.v. κινέω 2.b.

25 tn Or “the people formed a mob.” BDAG 967 s.v. συνδρομή has “formation of a mob by pers. running together, running togetherἐγένετο σ. τοῦ λαοῦ the people rushed together Ac 21:30.”

26 tn Grk “and seizing.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated here.

27 tn Grk “out of the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.

28 tn Grk “a certain Ananias.”

29 sn The law refers to the law of Moses.

30 tn BDAG 534 s.v. κατοικέω 1.a translates this present participle “ὑπὸ πάντων τῶν (sc. ἐκεῖ) κατοικούντων ᾿Ιουδαίων by all the Jews who live there Ac 22:12.”

31 tn Grk “having.” The participle ἔχων (ecwn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun at this point in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence.

32 sn This mention of Paul’s hope sets up his appeal to the resurrection of the dead. At this point Paul was ignoring the internal Jewish dispute between the Pharisees (to which he had belonged) and the Sadducees (who denied there would be a resurrection of the dead).

33 tn Grk “a hope in God (which these [men] themselves accept too).” Because the antecedent of the relative pronoun “which” is somewhat unclear in English, the words “a hope” have been repeated at the beginning of the parenthesis for clarity.

34 tn Grk “that they”; the referent (these men, Paul’s accusers) has been specified in the translation for clarity.

35 tn Or “the unjust.”

sn This is the only mention of the resurrection of the unrighteous in Acts. The idea parallels the idea of Jesus as the judge of both the living and the dead (Acts 10:42; 17:31).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Kis 1:19 2:39 4:16 7:1 10:36 13:29 20:32 21:30 22:12 24:15
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)